top of page

(6)日本の夏の楽しみ方/おふさ観音

(6) How to enjoy Japanese summer /

                              OFUSA KANNON

おふさ観音

おふさ観音は一年中美しい花が楽しめる「元気が出るお寺」です。「花まんだらのお寺」とも呼ばれ、1650年4月創建とされています。

ある日、おふさという娘が鯉ヶ淵(こいがふち)のそばを歩いていると、白い亀の背中に乗った観音様が現れました。おふさはその池のそばに小さなお堂を建て、観音様をまつることにしました。人々の願いを叶えてくださると知られるようになり、信者に大切にまつられました。やがて、そのお堂は「おふさ観音」と呼ばれるようになりました。明治時代には、現在の本堂が建てられました。

OFUSA KANNON

Ofusa Kannon Temple is known as the temple with beautiful flowers in all seasons "giving energy to visitors". It is also known as the "flower mandara temple"

and said to have been established on April 1650.

One day, a girl named Ofusa was walking along Lake Koigafuti, and then Kannon-sama appeared riding on the white turtle. She decided to build a small hall beside the lake to worship Kannon-sama. Later,people started to believe that he can make their wishes come true and they began to worship Kannon-sama. After a while, the small hall came to be called "Ofusa Kannon Temple". In Meiji Period, the Main Hall, currently existing, was constructed.

​主人公   O1 「暑いなー。」

      O2 「日本の夏ってこんなに暑いんだ!」

      O3 「きれいな音、どこからかな?」

      O4 「あれ?水をまいている…」

      O5 「こんにちは。」

町の人   O6 「こんにちは。」 

  

主人公   O7 「どうして水をまいているんですか。」

町の人   O8 「『打ち水』をしているんですよ。」

      O9 「こうやって水をまくと、ひんやりとして

          気持ちがいいんですいよ。」

主人公   O10 「へー、そうなんですね。」

      O11 「打ち水かー。」

      O12 「暑い夏を、涼しく過ごすためのくふうなんだ。」

      O13 「おふさ?なんて読むんだろう?」

      O14 「うぁすごい!この音だったんだ。」

      O15 「これなんだろう?」

副住職   O16 「こんにちは、観光ですか?」

主人公   O17 「あ、こんにちは。そうです。」

      O18 「ここは、おふさ?」

副住職   O19 「『おふさ かんのん』と言います。」

主人公   O20 「おふさ観音ですか。」

      O21 「歩いていたら、きれいな音が聞こえてきたので

          来てみたんです。

      O22 「これは、なんですか?」

副住職   O23 「これは『ふうりん』と言います。」

      O24 「もともとは『ふうたく』という本堂のところに、

          下がっているのが見えますよね。」

      O25 「あの『ふうたく』が『ふうりん』になったんですよ。」

      O26 「音が『やく』を払うと言われています」

主人公   O27 「『やく』を払う?」

副住職   O28 「悪いものが近くに、来ないようにするという意味です。」

      O29 「でも今は『やく払い』というより、

          このさわやかな音を聞いて暑い夏を、涼しく

          過ごすためのものになっていますね。」

    

主人公   O30 「これも暑い夏のための、くふうなんだ。」

      O31 「すごくたくさんありますね。」

      

副住職   O32 「そうでしょう、約2,500個あるんですよ。」

      O33 「今ちょうど『ふうりん祭り』がかいさいされて

          いるんですよ。」

主人公   O34 「いい時に来ました、バラもたくさんありますね。」

    

副住職   O35 「そうなんです、春と秋にバラ祭りもあるんですよ。」

      O36 「約3,800種類の色とりどりのバラで、

          いっぱいになるんです。」

主人公   O37 「すてきですね。」

   

副住職   O38 「ありがとうございます。」

      O39 「よかったら、他の場所もご案内しましょうか?」

主人公   O40 「はい、お願いします。」

      O41 「あれ亀ですよね、たくさんいますね。」

副住職   O42 「そうなんです。」

      O43 「たくさん亀がいるので、亀の池と呼ばれています。」

      O44 「亀は観音様の使いと言われ、今でも大切に

          されているんですよ。」

 

主人公   O45 「観音様のつかい?」

     

副住職   O46 「観音様は、人の苦しみを取りのぞき、救って

          くれると言われています。

      O47 「その観音様に、いろいろなことを伝えて

          くれるのが亀なんです。」

 

      O48 「たくさん歩いたので、のどがかわいたんじゃないですか?」

 

主人公   O49 「そうですね。のどがカラカラです。」

      

副住職   O50 「でしたらこの奥に『さぼう』がありますので、

          そちらで休けいしたらどうですか。」

主人公   O51 「はい、そうします!」

      

      O52 「かきこおり?何かな?」

店員    O53 「かきごおりって読むんですよ。」

      O54 「かきごおりは、こおりを細かく削ったものに、

          シロップやあんこをかけたものです。」

      O55 「冷たくおいしいですよ。」

主人公   O56 「あんこってなんですか?」

店員    O57 「おまんじゅうっていう日本のおかし、

          食べたことがありますか?」

主人公   O58 「はい。」

店員    O59 「おまんじゅうの中に入っているのが、あんこですよ。」

      O60 「豆を甘くにて作るんです。」

主人公   O61 「甘い豆?そうぞうできないな。」

      O62 「おすすめはどれですか?」

店員    O63 「宇治金時かきごおりが人気ですよ。」

      O64 「お茶のシロップに、あんこがかかっています。」

主人公   O65 「じゃあ、試してみようかな?」

店員    O66 「お待たせしました。」

      O67 「宇治金時かきごおりです。」

主人公   O68 「わぁ、きれい。これがあんこか。」

      O69 「いただきます。」

      O70 「あんこおいしい、こおりも冷たくておいしい。」

      O71 「日本の夏は暑いけど、色んなくふうがたくさん

          あるんだなあるんだな。」

​      O72 「日本の夏って、すてきだな。」

 

 

      

O 1  It’s so hot.

O 2  I didn’t know how hot the summer is in Japan.

O 3  I can hear a beautiful sound from somewhere. Where is it?

O 4  What’s that? That guy is sprinkling water over the roads.

O 5  Hello!

O 6  Hi!

O 7  Why are you sprinkling water here?

O 8  This is “Uchimizu”.

O 9  Doing this makes us feel cool and nice!

O 10  Oh, it’s interesting.

O 11  “Uchimizu”.

O 12  That is an idea of spending hot summer comfortably.

O 13  Ofusa? I’m not sure how to read this word.

O 14  Wonderful! These have been making that beautiful sound.

O 15  What’s this?

O 16  Hi! Sightseeing?

O 17  Hi, yeah exactly.

O 18  Is this place called Ofusa?

O 19  “Ofusa Kannon Temple”.

O 20  Here is Ofusa Kannon Temple.

O 21  I got a beautiful sound on my way, so I tried to find

          where it is from and made it.

O 22  Could you tell me what it is?

O 23  It’s “Furin”.

O 24  Originally, it used to be “Futaku”.

          Can you see something hung down from the Main Hall?

O 25  That is “Futaku” and changed to “Furin” by the flow

          of the  times.

O 26  That sound is told to be able to take away “Yaku”.

O 27  Take away “Yaku”?

O 28  That means keep away bad things from us.

O 29  Now we enjoy that beautiful sound to keep

          us cool during hot summer more than take

          away “Yaku” though.

 

O 30  This is an idea for this hot summer as well!

O 31  There are so many.

O 32  That’s right. The number is about 2,500.

O 33  Actually, “Furin Festival” is being held right now.

O 34  Wow, I can’t believe my luck! Also, I can see lots of roses.

O 35  You see. In addition to that festival,

          here has the rose festival in every spring and autumn.

O 36  In the festival, here will be full of about 3,800 kinds

          of colorful rose flowers.

O 37  Sweet.

O 38  Definitely!

O 39  If you want to know more about here, let’s move on

          to the next spot!

O 40  For sure! Let’s go!

O 41  Are they turtles? How many they are.

O 42  Exactly. So many!

O 43  That’s why the pond is called “turtle pond”.

O 44  A turtle is told to be a servant of Kannon-sama,

          so people have been taking good care of it.

O 45  A servant of Kannon-sama?

O 46  People believe that Kannon-sama takes away

          suffering from us and saves us.

O 47  A turtle carries many kinds of information to Kannon-sama.

O 48  I guess you are thirsty because you’ve been

          walking for a while.

O 49  You are right. I want something to drink.

O 50  Then, there is “Sabo” over there.

          Why not taking a tea break?

O 51  Good idea! I will!

O 52  Kakikori? What’s this?

O 53  Hello! It’s Kakigori.

O 54  Kakigori is a sweet, shaved ice with flavored syrup or Anko.

 

O 55  Cold and tastes good!

O 56  What is Anko?

O 57  Have you ever had Japanese traditional sweet Omanju before?

O 58  Yes, I have.

O 59  Anko is in it.

O 60  We can make it by boiling beans with sugar.

O 61  Sweet beans...I can’t imagine how about it.

O 62  Which one would you recommend me?

O 63  Ujikintoki Kakigori is popular one.

O 64  Green tea flavored syrup with Anko.

O 65  Okay! I want to try that one!

O 66  Thank you for waiting.

O 67  Here you go. Ujikintoki Kakigori.

O 68  Extraordinary. This is Anko.

O 69  Itadakimasu.

O 70  Anko tastes great and shaved ice is cold and nice!

O 71  Summer is so hot in Japan,

          but people have been coming             

          up with a lot of great ideas for it.

O 72  Japanese summer is amazing!

bottom of page